公冶长第五
【原文】
子谓公冶长①“可妻也。虽在缧绁②之中,非其罪也。”以其子③妻之。
【注释】
①公冶长:孔子弟子。齐国人,姓公冶,名长。②缧绁:音(léixiè),绳索。古时候用以拘执罪人的工具,这里借指监狱。③子:子女。这里是女儿的意思。
【译文】
孔子谈论公冶长时说:“可以成为女子托付的人。虽然公治长曾经被关进监狱,但罪过并不在于他。”于是便把自己的女儿嫁给他。
【原文】
子谓南容①“邦有道,不废;邦无道免于刑戮。”以其兄之子妻之。
【注释】
①南容:孔子弟子南宫适,鲁人,字子容。
【译文】
孔子评论南容时说:“国家秩序井然有序的时候,他不被废弃而有禄位;国家统治混乱的时候,他也能免于刑罚。”于是便将自己兄长的女儿嫁给他。
【原文】
子谓子贱①“君子哉若人!鲁无君子者,斯焉取斯?”
【注释】
①子贱:孔子弟子,姓宓名不齐,字子贱,鲁人。
【译文】
孔子评论子贱时说:“这个人是君子啊!如果说鲁国没有君子,那么这个人的好品德是从哪里来的呢?”
【原文】
子贡问曰:“赐也何如?”子曰:“女,器也。”曰:“何器也?”曰:“瑚琏①也。”
【注释】
①瑚琏:音húlián,古代祭祀时用的盛黍稷的器皿。夏朝称瑚,商朝称琏。
【译文】
子贡问孔子:“我这个人怎么样啊?”孔子说:“你像器皿一样是有用之人。”问:“什么器皿啊?”孔子说:“宗庙中盛黍稷的瑚琏。”
【原文】
或曰:“雍①也仁而不佞②。”子曰:“焉用佞?御人以口给③,屡憎于人。不知其仁,焉用佞?”
【注释】
①雍:孔子学生冉雍,字促弓。②佞:有口才。③口给:口才机敏,辩才无碍。
【译文】
有人说:“冉雍这个人有仁德但是没有口才。”孔子说:“有口才又有什么用呢?即使是巧舌如簧,经常同人家争辩,最后的结果是招致人家的反感。我虽不知道冉雍的仁德,然而哪里用得上口才呢?
【原文】
子使漆■开①仕。对曰:“吾斯之未能信。”子说②。
【注释】
①漆■开:孔子弟子,姓漆■,名开。②说:通“悦”,高兴。
【译文】
孔子让漆■开出仕。漆■开回答说:“我在这件事上没有自信。”孔子听了十分愉快。
【原文】
子曰:“道不行,乘桴①浮于海。从我者,其由与?”子路闻之喜。子曰:“由也好勇过我,无所取材②。”