篇七国学经典之《墨子》
修身
【原文】
君子战虽有陈①在,则勇为本焉;丧②虽有礼,而哀为本焉;士虽有学,而行为本焉。是故置③本不安者,无务丰未;④近者不亲,无务求远;新戚不附,无务外交;事无终始,无务多业,举物而暗无务博闻。
【注释】
陈:通“阵”,指两军交战时的阵势。
丧:丧事,丧礼。
置:立。
无务:不要致力于。未:细枝未节。
【译文】
君子作战的时候虽然要讲求行军布阵,但始终是以勇气为根本;举行丧事虽然要讲究礼法,但始终以哀痛为根本;士人虽然有满腹经纶,但也必须以德行为本。所以如果连最根本的都没有办到,就不要去致力于旁枝未节的事情;如果连身边的亲人都不能够亲近,那么就不必去招揽远方的人;如果连自己的亲人都不能使之归附,就没有必要去跟外面的人打交道;如果连干一件事的都没有始终,就谈不上从一多方面的工作;如果连说出一件事情都会使其迷惑,就不要力求阅历广博了。
【原文】
是故先王之治天下也,必察迩①来远,君子察迩而迩修乾也。见不修行见毁而反之身者也,此以怨者而行修矣。谮慝②之言,无入耳;批扞③之声,无出之口;杀伤人之孩④,无存之心,虽有诋讦⑤之民,无所依矣。
【注释】
察迩:迩,近的意思,这里指身边的人。察迩,就是观察你身边的人。
谮慝(zèntè):谮,诬陷。慝,恶念。
批扞(hàn):批评,触犯。
孩:通“刻”,残忍。
诋讦(jié):诋毁或是揭露别人的错处。
【译文】
所以先王治理天下时,必然会仔细地观察?边的人,又?招揽远方的贤才,君子能够经常注意身边,那么,身边的人就会端正自己的品行。看到品行不好的人又或是被人家诽谤时,就要反省自蚫的蟇错。这样,就可以减少怨恨而且能够提升修养了。诬陷毁谤的话,不要听到耳朵里,批评中伤别人的话,不要菴出口,伤害人家念头,不要存于心中,那样,即使有些志揭短处的家伙,也无法对你下手了。
【原文】