有始览·去尤
【原文】
世之听者,多有所尤①。多有所尤,则听必悖矣②。所以尤者多故,其要必因人所喜③,与因人所恶。东面望者不见西墙,南乡视者不睹北方④,意有所在也。
人有亡鈇者⑤,意其邻之子。视其行步,窃鈇也;颜色,窃鈇也;言语,窃鈇也;动作态度,无为而不窃鈇也。抇其谷而得其鈇⑥,他日,复见其邻之子,动作态度,无似窃鈇者。其邻之子非变也,己则变矣。变也者无他,有所尤也。
【注释】
①尤:通“囿”,蔽囿,蒙蔽;局限。
②悖:谬误。
③要:关键。
④乡:通“向”。
⑤鈇(fū):斧子。
⑥抇(hú):掘。谷:坑。
【译文】
世上凭着听闻下结论的人,往往有所局限,那么凭听闻下的结论必定是谬误的了。受局限的原因很多,其关键必定在于人的有所喜爱与有所憎恶。面向东望的人,看不见西面的墙;朝南看的人,望不见北方。这是由于心意专于一方啊。
有一个丢了斧子的人,猜疑是他邻居的儿子偷的。看他走路的样子,象偷斧子的,看他的脸色,象偷斧子的;听他说话,也象偷斧子的;总之,看他的举止神态,没有一样不象偷斧子的。这个人挖坑的时候,找到了他的斧子。过了几天,又看见他邻居的儿子,举止神态,却没有一样象偷了斧子的。他邻居的儿子没有改变,他自己却改变了,他改变的原因没有别的,只是因为原来有所局限。
【原文】
鲁有恶者①,其父出而见商咄②,反而告其邻曰③:“商咄不若吾子矣。”且其子至恶也,商咄至姜也。彼以至美不如至恶,尤乎爱也。故知美之恶,知恶之美,然后能知美恶矣。《庄子》曰④:“以瓦■者翔⑤,以钩■者战⑥,以黄金■者殆⑦。其祥一也⑧,而有所殆者,必外有所重者也。外有所重者泄⑨,盖内掘⑩。”鲁人可谓外有重矣。解在乎齐人之欲得金也,及秦墨者之相妒也(11),皆有所乎尤也。
老聃则得之矣,若植木而立乎独,必不合于俗,则何可扩矣。
【注释】
①恶:丑陋。
②商咄:人名,以貌美著称。章炳麟认为即春秋时宋公子商咄。
③反:返回。
④引文见《庄子·达生》篇,文字略有出入。
⑤瓦:古代纺绩用的纺砖。■:字书无此字,当为“豉”之误。豉,古文“投”字(参用洪颐萱说)。这里是下赌注的意思。翔;这里是安详,坦然的意思。
⑥钩:衣带钩。战:惧,担心。
⑦殆:迷惑。
⑧祥:善,这里指赌技精巧。
⑨泄:狎,亲近。
⑩内掘:内心不安,掘,不安详。
(11)两事详见《去宥》篇。前事言齐人欲得金而夺人之金,徒见金不见人,后者言秦墨者相妒致使秦惠王偏听偏信。两事都是“有所尤”造成的。
【译文】
鲁国有个十分丑陋的人,他的父亲出门看见了商咄,回来以后告诉他的邻居说:“商咄不如我的儿子。”然而他儿子是极丑陋的,商咄是极漂亮的,他却认为极漂亮的不如极丑陋的,这是被自己的偏爱所局限了。所以,知道了漂亮可以被认为是丑陋,丑陋可以被认为是漂亮,然后就能知道什么是漂亮,什么是丑陋了。《庄子》说:“用纺锤作赌注的内心坦然,用衣带钩作赌注的心里发慌,用黄金作赌注的感到迷惑。他们的赌技是一样的,然而所以感到迷惑,必然是因为有看重的东西。对外物有看重的东西,就会对它亲近,因而内心就会产生不安。”那个鲁国人可以说是对外物有看重的东西了。这道理体现在齐国人想得到金子,以及秦国的墨者互相嫉妒上,这些都是因为有所局限啊。
老聃就懂得这个道理,所以他象直立的木头一样自行其事,这样必然与世俗不合,那么还能有什么能使他内心产生不安呢?