五
【原文】
墨者夷之①因徐辟②而求见孟子。孟子曰:“吾固愿见。今吾尚病,病愈,我且往见。夷子不来!”
他日,又求见孟子。
孟子曰:“吾今则可以见矣。不直③,则道不见④;我且直之。吾闻夷子墨者,墨之治丧也,以薄为其道也。夷子思以易天下,岂以为非是而不贵也?然而夷子葬其亲厚,则是以所贱事亲也。”
徐子以告夷子。夷子曰:“儒者之道,古之人‘若保赤子’⑤,此言何谓也?之则以为爱无差等,施由亲始。”
徐子以告孟子。
孟子曰:“夫夷子,信以为人之亲其兄之子,为若亲其邻之赤子乎?彼有取尔也⑥。赤子匍匐将入井,非赤子之罪也。且天之生物也,使之一本,而夷子二本故也⑦。盖上世⑧尝有不葬其亲者。其亲死,则举而委之于壑⑨。他日过之,狐狸食之,蝇蚋⑩姑(11)嘬(12)之。其颡(13)有泚(14),睨而不视(15)。夫泚也,非为人泚,中心达于面目。盖归反
藟梩而掩之(16),掩之诚是也,则孝子仁人之掩其亲,亦必有道矣。”
徐子以告夷子。
夷子怃然为间,曰:“命之矣。”
【注释】
①墨者夷之:信奉墨家学说的学者夷之。墨家是战国时期反对儒学的一个派别。
②徐辟:孟子弟子。
③不直:不直说。
④则道不见:真理就不明白。
⑤若保赤子:语见《尚书·康诰》。意为先王爱护人民像保护小孩子一样。
⑥彼有取尔也:这句话是打个比方啊。
⑦而夷子二本故也:但是夷子却认为人有两个来源,所以才这样认为。
⑧上世:上古之世。
⑨举而委之于壑:把父母的尸体丢弃在沟里。
⑩蝇蚋:苍蝇和蚊虫。
(11)姑:语气助词。
(12)嘬:聚在一起吃。
(13)颡(sǎng):额头。
(14)泚(cǐ):出汗的样子。
(15)睨而不视:不忍心正视,只能斜视。睨,斜视。
(16)反藟梩(lěilì)而掩之:带来土筐和木锹来掩埋。
【译文】
墨派的夷之想经过孟子的学生徐辟求见孟子。孟子说:“我本来是想见他的。但我正病着,待我病好了,我将前去见他。夷子就不用来了!”
过了几天,夷子又提出想见孟子。
孟子说:“现在可以见他了。不把话直说出来,真理就不明白,我就直说出来吧。我听说夷先生信奉墨学,墨家办理丧事,把薄葬当成标准。夷先生想用这种主张移风易俗,难道不是认为不这样就不可贵了么?可夷先生又厚葬他的爹娘,这正是用他所认为的低贱的方法对待他的父母啊。”
徐辟把孟子的话转给夷之。夷之说:“儒家的理论认为古代先王‘像爱护小孩子那样爱护百姓’,这话是什么意思呢?我则认为对别人的爱是没有程度的差别的,只是实行的时候是从父母开始的。”
徐辟又把夷之的话告诉孟子。
孟子说:“夷先生真的认为一个人对他侄子的爱与对邻居的小孩的爱是一样么?这句话只是打个比方。小孩子爬着爬着就要掉进井里,这并不是小孩的过错呀。老天生出万物,是让万物只有一个根源,而夷先生却认为有两个,所以他才那样说。大概远古曾经有不埋葬父母的。父母去世后,就扔到沟里去。过几天经过这里,见到狐狸在吃尸体,苍蝇、蚊子也聚在一起叮咬。这人脸上就会大汗淋漓,斜着眼而不敢正视。这汗并不是让别人看到,是内心真情表现在脸上的结果。于是,这人就同去带来土筐木锨来埋葬尸体。埋葬尸体确实是正确的,那么孝子埋葬他父母时,也一定有规矩了。”
徐辟把这话告诉了夷之。夷子帐然若失,顿了一会儿说:“我已受过他的教诲了。”