子路第十三
【原文】
子路问政。子曰:“先之,劳之①。”请益②。曰:“无倦。”
【注释】
①先之,劳之:先,先引,先导,即教化。之,指老百姓。劳之,做在老百姓之前,使老百姓勤劳。
②益:请求增加一些。
【译文】
子路问怎样管理政事,孔子说:“以身率先,使老百姓勤劳。”子路请求多讲一点,孔子说:“不要倦怠松懈。”
【原文】
仲弓为季氏宰①,问政。子曰:“先有司②,赦小过,举贤才。”曰:“焉知贤才而举之?”曰:“举尔所知。尔所不知,人其舍诸?③
【注释】
①宰:古代卿大夫家的总管。
②有司:古代负责具体事务的官吏。
③诸:“之乎”二字的合音。
【译文】
仲弓做了季氏的家臣,向孔子询问怎样管理政事。孔子说:“先管理手下负责具体事务的官吏。他们有过小过错,应当赦免。多选拔贤能来任职。”仲弓又问:“怎样知道是贤才而把他们选拔出来呢?”孔子说:“选拔你所知道的,至于你不知道的贤才,别人难道还会埋没他们吗?”
【原文】
子路曰:“卫君①待子而为政,子将奚②先?”子曰:“必也正名③乎!”子路曰:“有是哉,子之迂④也!奚其正?”子曰:“野哉由也!君子于其所不知,盖阙⑤如也。名不正,则言不顺;言不顺,则事不成;事不成,则礼乐不兴;礼乐不兴,则刑罚不中⑥;刑罚不中,则民无所措手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,无所苟而已矣。”
【注释】
①卫君:卫出公,名辄,卫灵公之孙。
②奚:音(xī),什么。
③正名:即正名分。
④迂:迂腐。
⑤阙:同“缺”,存疑的意思。
⑥中:音zhòng,中肯,得当。
【译文】
子路问孔子:“如果卫出公要您去处理政事,您打算先从哪些事情入手呢?”孔子说:“首先必须正名分。”子路说:“先生太迂腐了。这名怎么正呢?”孔子说:“真粗野啊,仲由。君子对于自子所不知道的事情,总是采取怀疑的态度。名不正,说起话来就不顺当。说话不顺当,事情就办不成。事情办不成,礼乐也就不能兴盛。礼乐不能兴盛,刑罚的执行就不会得当。刑罚不行当,百姓就会手足无措。因此,君子一定要首先定下名分,必须能够说得明白,说出来一定能够行得通。君子对于自己所说的话,从来不是马虎对待的。”
【原文】
樊迟请学稼,子曰:“吾不如老农。”请学为圃①。曰:“吾不如老圃。”樊迟出。子曰:“小人②哉,樊须也!上好礼,则民莫敢不敬;上好义,则民莫敢不服;上好信,则民莫敢不用情③。夫如是,则四方之民襁④负其子而至矣。焉用稼?”
【注释】
①圃:音pǔ,菜地,引申为种菜。
②小人:一般老百姓,比如老农、老圃之类。
③用情:情,情实。以真心实情来对待。
④襁:音qiǎng,背婴孩的背篓。