备穴
【原文】
禽子再拜再拜曰:“敢问古人有善攻者,穴土而入,缚柱施火,以坏吾城,城坏,或中人为之奈何①?”
子墨子曰:问穴土之守邪?备穴者,城内为高楼,以谨候望适人,适人为变,筑垣聚土非常②者,若彭有水浊非常者,此穴土也,急堑城内,穴其土直之。穿井城内,五步一井,傅城足,高地丈五尺,下地得泉三尺而止。令陶者为罂,容四十斗以上,固顺之以薄■革③,置井中,使聪耳者伏罂而听之,审知穴之所在,凿穴迎之。
【注释】
①或:应作“城”。②非常:不同于常情。③顺:应作“幎”,蒙住。
【译文】
禽滑厘行了两次礼之后说:“请问。古代有善于攻城的人,从地下挖隧道进入城中,绕隧道里的支柱放火,隧道塌顶,以这种方法捣毁城池,城池毁坏,城中人该怎么对付呢?”
墨子回答说:你问的是对付用打隧道来攻城的防守方法吗?对付打隧道的攻城方法是首先要在城内修建高楼,以便密切观察敌情。敌方改变了战术,修筑掩体墙而积聚土石就不同于一般情形,或者在四周有与平常不同的浑浊泥水,这便是敌人在地下挖隧道。如果知道敌人隧道的确切方位,就赶快在城内沿着敌人隧道的方向挖沟和隧道以防范它。如果还不能准确判断敌人挖隧道的方位,就在城内挖井,每隔五步挖一井,要靠近城墙墙基。地势高的地方掘深五尺,地势低的地方,打到出水,有三尺深就够了。命令陶匠烧制中间大口儿小的坛子,大小能容纳四十斗以上,用薄皮革蒙紧坛口,放入井内,派听觉灵敏的人伏在坛口上静听传自地下的声音,确切地弄清楚敌方隧道的方位,然后挖隧道与之抗衡。